The bilingual news magazine / Le journal bilingue

10 August 2004 / 10 août 2004

News headlines :


Titres des Nouvelles :




Marseille
Aerial view of Marseilles / Vue de Marseille

Assessment of the traffic 2003 of the Port of Marseilles

The total traffic of the Port reached 95,6 million tons, an increase of 3,6% compared with 2002

The hydrocarbons represented only 66%. It is the high value added traffic, general cargo and containers that have set an all time high.

General cargo amounts to about 15 million tons in 2003. This result is partly due to the development of the container terminal in Fos, + 11,6% for 5.3 Mt (533 000 EVP, + 8,8%) which has benefited from the opening of 8 new lines and the putting into service of mega carriers of the latest generation.

Dry bulk has increased by 9,1% compared to 2002. Liquid bulks are maintaining their downward trend of about 3 Mt, that is to say –6,7% compared to 2002.

The passenger traffic of 2 million passengers beats an all time high. The growth rate of the cruise sector : 37%.

Press communiqué of January 9 2004 from the port of Marseille (PAM)


trafics 2003 du PAM : Le meilleur résultat depuis 15 ans

Le trafic total 2003 du Port Autonome de Marseille a atteint 95,6 millions de tonnes, en progression de 3,6% par rapport à 2002.

Les hydrocarbures n’ont représenté que 66%. Ce sont les trafics à plus forte valeur ajoutée, marchandises diverses et conteneurs, qui ont établi des records historiques.

Le trafic de marchandises diverses totalise près de 15 Mt sur l’année. Ce résultat est favorisé par la forte croissance du terminal à conteneurs de Fos, + 11,6% pour 5.3 Mt (533 000 EVP, + 8.8%) qui a bénéficié de l’ouverture de 8 nouvelles lignes et de la mise en service de méga-carriers de dernière génération.

le trafic de vracs solides en croissance avec +9,1% par rapport à 2002. Les vracs liquides restent orientés à la baisse avec un trafic de près de 3 Mt, soit –6,7% par rapport à 2002.

Le trafic passagers approche en 2003 le seuil des 2 millions de passagers et bat ainsi un nouveau record historique. Le taux de croissance de la croisière connaît une véritable envolée avec + 37%.

Communiqué de presse du 9 janvier 2004 du port autonome de Marseille (PAM)



The Port of Marseilles is working for the creation of jobs and local wealth

The Port of Marseilles administration committee has approved the following projects :

  1. Creation of a block of buildings in the harbour area for cultural, leisure and trade activities.
    This project should generate 2000 jobs in the heart of the harbour and Euroméditerranée.
  2. Set up of a plant of construction materials. This project should generate maritime and fluvial traffic of about 1 million tons by the year 2009.
    Another opportunity to create 60 direct jobs and 100 indirect ones.
  3. Development of the hydrocarbon and chemical bulks channels with an investment of Euros 50.8 M
  4. Building of a warehouse of 28.000 m2.
    This would generate about a hundred jobs in the logistics field at Fos Distriport.
  5. Preservation of the naval repair activities of pleasure boating.
  6. Fos 2XL, the multi-modal container terminal designed to double capacity at Fos from 2006/2007 should create 500 direct jobs and 4 500 indirect ones as well as 500 jobs on the building site.
  7. Vote of a budget envelope of 200 K Euros to start studies on the environmental restoration of the Landre pond
    which is essential for the functioning of the hydrological system of the ZIF surface.

Press communiqué dated 12/07/04 from the PAM


Mot d’ordre du Conseil d’Administration du PAM : oeuvrer pour la création d’emplois et de richesses locales

Lors de la 1ère séance de travail du Conseil d’Administration du Port Autonome de Marseille le 9 juillet 2004, le conseil a approuvé les dossiers suivants :

  1. création d’un “îlot de ville” dans le domaine portuaire avec des activités commerciales, culturelles et de loisirs
    qui devrait permettre la création de près de 2000 emplois au cœur du port et d’Euroméditerranée
  2. implantation d’une usine de matériaux de construction.
    Ce projet devrait générer un trafic maritime et fluvial de près de 1 million de tonnes à l’horizon 2009, une opportunité supplémentaire de créer près de 60 emplois directs et plus de 100 indirects.
  3. Développement de la filière hydrocarbures et vracs chimiques conforté grâce à l’approbation d’opérations d’investissement pour un montant total de 50.8 M€.
  4. Construction d’un entrepôt de 28 000 m²
    qui laisse présager la création de plusieurs dizaine d’emplois dans le domaine de la logistique à Fos Distriport
  5. Préservation des activités de réparation navale de grande plaisance a été assurée.
    Fos 2XL doit générer près de 500 emplois directs, 4 500 emplois indirects et 500 emplois pendant le chantier.
  6. vote d’une enveloppe budgétaire de 200 K€ pour le démarrage d’études sur la restauration écologique de l’étang du Landre, plan d’eau essentiel au fonctionnement du système hydrologique de surface de la ZIF



Eric Brassart, The General Manager of the Port of Marseille decorated with the Grand Officer of the Legion of Honour

This election at the IAPH congress in Houston proves the international recognition for the work that has been done for 5 years by the Port of Marseilles leadership team.

Press Communiqué dated July 15 2004


Eric Brassart, directeur général du PAM, promu Officier de la Légion d’Honneur

Cette élection lors du congrès de l’IAPH à Houston témoigne de la reconnaissance internationale du travail accompli depuis 5 ans par l’équipe de direction du Port Autonome de Marseille

Communiqué de presse du 15 juillet 2004 du PAM



Marseilles Europort and international trade : Marseilles forum for forwarders from Asia

Cargo between Marseilles and Asia exceeded three million tons last year - a 33% increase compared to 2002 – and included 28% of the port’s container traffic at 2.2 MT

Port’s first-ever forum for freight forwarders from Asia from the 21st to the 23rd of June 2004.The 60 visitors represented 40 forwarding companies and associations from ten countries – China, Hong Kong, Indonesia, Japan, Korea, Malaysia, Singapore, Taiwan, Thailand and Vietnam.

The visit was co-ordinated by the promotional body Marseille-Europort – comprising the port authority, chamber of commerce and shipowners – with support from the forwarders and intermodal operators association AOTM.

Press communiqué dated June 21 2004


Europort de Marseille et l’international : 60 transitaires de 10 pays asiatiques choisissent le port de Marseille pour développer leurs affaires en juin 2004

Plus de 3 millions de tonnes de marchandises ont été échangées entre l’Asie et Marseille en 2003 soit une progression de + 33% par rapport à 2002. L’Asie représente 16% du trafic de marchandises diverses du port de Marseille en 2003 et 28% de son trafic de conteneurs soit 2.2 Mt en progression de +8% entre 2002 et 2003.

Marseille Europort a organisé du 21 au 23 juin 2004 un forum dont l’objet est de mettre en relation d’affaires des transitaires asiatiques et leurs homologues marseillais. Ces 60 professionnels représentent 40 entreprises ou associations de transitaires originaires des 10 principaux pays d’Asie : Chine, Hong-Kong, Indonésie, Japon, Corée, Malaisie, Singapour, Taiwan, Thailande, Vietnam. Ce Forum d’affaires basé sur des échanges “business to business” est une initiative originale dans la démarche de promotion commerciale de Marseille Europort. Son organisation a été largement soutenue par l’UMF et l’AOTM (Association des Transitaires Organisateurs de Transports Multimodaux).

Communiqué de presse du 21 juin 2004



What is PROTIS

PROTIS is a computer software created by the company Marseilles Gyptis International to enable physical, administrative and customs follow up of goods. It ensures reliability in the import and export procedures, while reducing the transit time of goods.

The ports of Marseilles and Havre are getting closer

The ports of Marseilles and Le Havre are getting closer to set up a common computer software to replace the existing ones. It will extend their application field and improve the integration of the ports' external partners (shippers, consignees, carriers, shipowners …)


Qu’est ce que PROTIS

PROTIS est le système informatique portuaire créé par La société MGI(Marseille Gyptis International) qui gère le suivi physique, administratif et douanier des marchandises, assurant ainsi une grande fiabilité dans les procédures d'importation et d'exportation, tout en réduisant les délais de transit des marchandises.

Les communautés portuaires Marseillaises et Havraises se rapprochent

Les communautés portuaires Marseillaises et Havraises se rapprochent pour réaliser un système informatique commun pour remplacer les systèmes existants en étendant leur champ d'application. Pour améliorer l'intégration des partenaires extérieurs aux places portuaires (chargeurs, réceptionnaires, transporteurs, armateurs...)



When the holiday makers of July meet the ones of August in Marseilles

This creates huge traffic jams, tourists lost in the crowd …

During the worst week end in terms of holiday makers flow on the 31st of July and the 1st of August in Marseilles, SNCM transported 28 000 passengers (in both directions) between Marseilles, Toulon on the one hand and the port of Corsica on the other.

This is a slight increase in traffic  (+1,8%).
2200 passengers and 800 vehicles were in transit between Marseilles and Tunis on the car-ferry “Mediterranée” of SNCM within the week end.

1350 passengers and 450 vehicles have sailed on the ship “Ile de Beauté” between Marseilles and Algiers. A loss of 24% of passengers to Corsica could be noted end of June in the SNCM statistics.

l’Antenne dated 03/08/04


Quand les juillettistes rencontrent les aoûtiens à Marseille

Cela crée d’immenses files d’attentes, des bouchons aux embarquements, des touristes perdus dans la foule…

Pour le week-end le plus de chargé de l’année le 31 juillet et le 1er août, la SNCM a transporté 28.000 passagers (dans les deux sens) entre Marseille, Toulon d’une part et les ports corses de l’autre.

Un trafic en très légère augmentation (+1,8%). 2.200 passagers et 800 véhicules ont transité sur le car-ferry “Méditerranée” de la SNCM qui a effectué l’ aller-retour entre Marseille et Tunis dans le week end.

Sur l'Algérie, ce sont 1.350 passagers et 450 véhicules qui ont navigué sur l’”Ile de Beauté” entre Marseille et Alger.  Sur le cumul dans les statistiques de la SNCM à fin juin, la Corse accusait une chute de 24 % du nombre de passagers transportés.

l’Antenne du 03/08/04



renault kangoo
21 Kangoo Renault ready to be loaded / Renault Kangoo à l'embarquement

21 Renault Kangoo to be shipped, freight forwarder is CLI Transit

CLI was chosen by HTSPE to ship 21 new Renault Kangoo to Annaba on the 06/08/2004. They will be loaded on M/S KILKOE chartered by CNAN to Annaba on the 06.08.04. The consignee is AGENCE DE DEVELOPPEMENT SOCIAL A.D.S. in Annaba.

The shipper is HTSPE (formerly HTS Development Ltd and P-E International Ltd ) in Great Britain. HTSPE is one of Britain's leading consultancy organisations, offering a full range of development consulting services: from natural resource development to public sector reform and privatisation.

Source: CLITransit


Transport de 21 Renault Kangoo, le transitaire est CLI Transit

CLI TRANSIT, commissionnaire de transport, prend en charge le transport de 21 Renault Kangoo neufs. Ils seront embarqués sur M/S KILKOE affrété par la CNAN à destination d'ANNABA le 06.08.2004.

Le réceptionnaire s'appelle AGENCE DE DEVELOPPEMENT SOCIAL A.D.S. à Annaba.

Le shipper est la Sté HTS DEVELOPMENT Ltd en Angleterre. HTSPE (auparavant HTS Development Ltd et P-E International Ltd ) est un consultant qui offre une gamme étendue de services de conseil, du développement des ressources naturelles à la réforme du secteur public et à la privatisation.

Source : CLITransit



Next issue 24 August 2004

Prochain numéro : 24 août 2004