Edition du lundi 11 octobre 2004
Monday 11 October 2004 edition


Sommaire des nouvellesSummary of the news

Transport routier :

Road transport :

Péage au PortugalRoad tolls in Portugal
Péage poids lourd en AngleterreTolls for trucks in England
La taxe autoroutière poids lourd en SuisseMotorway taxes for trucks in Switzerland

Transport maritime :

Sea transport :

Surcharge ISPS à revoirRevision of ISPS surcharge
ISPS : premier bilanISPS : first evaluation
Craintes renouvelées d'une grève des dockers en AngleterreRenewed fear of a docker strike in England
Développement du port de MarseilleThe port of Marseilles is building for the future

Transport intermodal :

Intermodal transport :

Tarif routier contre tarif ferroviaireRoad prices against railway prices
Etude sur l'avenir du transport combiné fer-routeStudy on developing intermodal transport

Tout transport :

All methods of transport :

Réunion au LuxembourgMeeting of the European ministers

Incoterms série 2000

Incoterms 2000

Dossier sur l'ISPS

Dossier on ISPS





Transport routier


Péage au Portugal

Road transport


Road tolls in Portugal
Le réseau autoroutier va devenir payant au 1er semestre 2005 au Portugal cela afin de permettre la poursuite du plan routier national a estimé Pedro Santana Lopes, le 1er ministre.

Source : l'antenne du 04/10/04
All of Portugal's motorways will become toll paid for before the end of the 1st semester 2005. This will enable to continue Portugal's road plan said Pedro Santana Lopes the 1st prime minister.

Source : the antenne newspaper dated 04/10/04
Péage poids lourd en Angleterre Tolls for trucks in England
Un péage poids lourd sera mis en place en Angleterre en 2007-2008. Le gouvernement britannique a déjà lancé un appel d'offre. Ses recettes reviendront uniquement à la route selon la FTA (Freight Transport Association). Actuellement il existe un système de taxe routière à l'attention uniquement des véhicules qui va être remplacé par un système de taxe d'usage des routes en 2014.

Source : la lettre Lamy du transport international n°50 septembre 2004
A toll for trucks will be in use in England for 2007/2008. The British government has already made a bid on it. Benefits will be given back to roads says the FTA (Freight Transport Association). Today a road tax for cars is in use and will be replaced by a tax for travelling on roads for 2014.

Source : The Lamy letter of international transport no 50 September 2004
La taxe autoroutière poids lourd en Suisse Motorway taxes for trucks in Switzerland
Selon l'Office fédéral des transports, la taxe autoroutière pour les poids lourds (LSVA) va être augmentée. Les nouveaux tarifs seront établis en fonction du nombre de kilomètres, du poids et des émissions en polluants des véhicules.

Source : la lettre Lamy du transport international n°50 septembre 2004
According to the federal office of transport motorway taxes for trucks (LSVA) will be going up depending on mileage, weight and exhaust pipe emission from vehicles.

Source : The Lamy letter of international transport no 50 September 2004 dated 10/09/04

Transport maritime


Surcharge ISPS

Sea transport


ISPS surcharge
La surcharge ISPS est imputée par les compagnies maritimes aux chargeurs.Le coût imputable à l'application du code ISPS n'étant pas encore arrêté, les tarifs actuellement avancés pourront être revus dans un délai de 3 mois à partir de septembre 2004.

Source : la lettre Lamy du transport international n°50 septembre 2004
The ISPS surcharge is charged by shipping companies to shippers. The implementation cost of the ISPS code has not been decided upon yet. Today's prices could be revised in less than 3 months as of September 2004.

Source : The Lamy letter of international transport no 50 September 2004
ISPS : premier bilan ISPS : first evaluation
Selon l'OMI au 1er juillet 2004 (date d'entrée en vigueur du code ISPS) 86% des navires concernés étaient certifiés et 69% des ports disposaient de plans de sûreté. Début août 2004, selon l'OMI, il s'agissait de 90% des navires et 89,5% des installations portuaires reconnus conformes. Au 6 juillet 2004 tous les terminaux des ports autonomes français concernés étaient déclarés conformes. Pourtant en août 2004 à peine la moitié des ports maritimes africains étaient conformes au code ISPS et certains pays de l'Europe de l'Est et la Russie ne répondaient pas non plus aux prescriptions du code.

Source : la lettre Lamy du transport international n°50 septembre 2004
According to the IMO as of the 1st of July 2004 (date of entry into force of the ISPS code) 86 % of ships concerned were issued with a certificate and 69% of ports had security measures in place. Beginning of August 2004 states the IMO 90% of ships and 89,5% of port facilities were correctly certified. However in August 2004 less than half of Africans ports were complying to the ISPS standards and some countries in Eastern Europe and Russia didn't comply to the code standards either.

Source : The Lamy letter of international transport no 50 September 2004



Craintes renouvelées d'une grève des dockers en Angleterre Renewed fear of a docker strike in England
Le médiateur ACAS (services de conseil, conciliation et arbitrage) a été appelé en renfort afin de trouver un compromis avec le syndicat des transports T&G et les représentants de ABP (l'association des ports anglais) pour prévenir une grève à l'échelon national. En effet, en août 2004, T&G a refusé une augmentation de salaire de l'ordre de 2,9%. Le syndicat réclame une hausse des salaire plus importante, une réduction du temps de travail et l'amélioration des congés et du congé parental. Le syndicat se dit prêt à déclencher une grève nationale pour parvenir à ses fins.

Source : le journal britannique du fret international IWF du 20 September 2004
The mediator ACAS (Advisory, Conciliation and Arbitration Service) has been brought in to reach a compromise with T&G (transport and General Workers Union) and ABP representatives (Associated British Ports) to avert a national docker strike. T&G rejected a pay offer of 2.9% in August 2004. The union wants a greater salary rise for its ABP members, a reduction of working hours and a holidays and parental leave improvement. The union is warning to conduct a full national strike ballot to get the improvements.

Source : IWF 20 September 2004

Développement du port de Marseille The port of Marseilles is building for the future
Une navette hebdomadaire Marseille-Tunis a été mis en place le 9 juillet. Le port développe le projet de terminal de container Fos 2XL qui sera mis en activité à partir de 2007. Le port s'est lancé dans une vaste entreprise de dragage en 2003 qui a augmenté les mouvements de marchandise. A long terme le port a pour projet de devenir un passage obligé entre l'Asie et l'Afrique du Nord.

Source : le journal britannique du fret international IWF du 20 September 2004
A Marseille -Tunisia weekly shuttle has been lauched on 9 July. The port is developing the Fos 2XL container terminal which will be fully operational by early 2007. The port has also done a lot of dredging in 2003 which resulted in an increase of the number of moves. the longer-term plan is to develop the port as the major gateway between Asia and North Africa

Source : IWF 20 September 2004

Transport combiné rail route


Tarif routier contre tarif ferroviaire

Intermodal transport rail road


Road prices against railway prices
Lors de l'assemblée générale de l'UIRR (Union internationale des sociétés de transport combiné rail route) à Bruxelles en juin 2004, l'union attend de la commission européenne des subventions aux régions et transporteurs routiers afin de moderniser les infrastructures et d'encourager l'intermodalité pour faire face aux faibles coûts de la main d'euvre dans le transport routier des nouveaux pays européens.

Source : la lettre Lamy du transport international n°50 septembre 2004
At the general meeting of the UIRR, the international association for intermodal transport companies, in Brussels in June 2004 the association is expecting from the European commission a financial aid to the regions and road carriers to modernize infrastructure and expand intermodal transport to cope with low cost of labour in road transport in the newly appointed European countries.

Source : The Lamy letter of international transport no 50 September 2004

Etude sur l'avenir du transport combiné Study on developing intermodal transport
Le groupe transport combiné de l'UIC (union internationale des chemins de fer) a mené une étude à laquelle a participé l'UIRR (Union internationale des sociétés de transport combiné rail route). Cette étude prévoit une augmentation considérable du volume transporté entre 2002 et 2015 et demande des investissements dans les infrastructures en particulier sur l'axe est ouest pour y faire face. L'étude prévoit le déclin les 1ères années du volume transporté dû à la compétitivité de la route par les nouveaux pays européens. Les investissements devraient être concentrés sur les goulets d'étranglement qui sont, en France, Metz, Dijon, Lyon, Avignon, Paris, Orléans, Tours. L'étude préconise aussi la création de lignes de transport de marchandise et des réseaux de services de fret ferroviaire.

Source : l'Antenne du 07/10/04
The combined transport group of UIC (international association of railroads) conducted a study to which participated UIRR, the international association for intermodal transport companies. This study predicts a high increase in the quantity of transported goods between 2002 and 2015 and particularly asks for investments on the infrastructure focusing on the East West major roads. The study predicts the decrease in the volume of transported goods due to competition on the road by newly appointed European countries. The investments should be focused on saturated cities like Metz, Dijon, Lyon, Avignon, Paris, Orléans, Tours. The study recommends the building of freight lines and railway freight services networks.

Source : The antenne newspaper dated 07/10/04

Transport


Réunion au Luxembourg

Transport


Meeting of the European ministers
Réunion du conseil des ministres du transport de l'Union Européenne au Luxembourg le 07/10/04. Gilles de Robien ministre des transports de l'aménagement du territoire et de la mer participe à une réunion du conseil des ministres de l'union européenne au Luxembourg le 07/10/04. A l'ordre du jour : la taxation des poids lourds, la certification des conducteurs de train, les services d'information fluvial Galiléo...

Source : l'antenne du 07/10/04
Meeting of the Department for transport council of the European community. Gilles de Robien, the French minister of the department for transport will be joining the meeting of the department for transport council of the European community in Luxemburg on the 07/10/04. On the agenda : the taxing of trucks, certification for railway drivers and waterway information services Galileo.

Source : The antenne newspaper dated 07/10/04


Prochain numéro :
le 20 octobre 2004
Next edition :
October 20 2004