Edition du 20 octobre 2004
20 October 2004 edition


Sommaire des nouvellesSummary of the news
International :International :
La Chine :
Situation économique
China :
Economic overview
Visite de J. Chirac en ChinePresident Chirac's visit to China
Résultats de sa visiteResults of his visit
Hong Kong et la Chine à MarseilleHong Kong and China at Marseilles
Transport maritime :Sea transport :
Les ports de Hong Kong et de la Chine :
quelques données
Some facts about the ports of Hong Kong and China
Les principaux ports de la Chine :
quelques chiffres
China's main ports :
some figures
Incoterms série 2000Incoterms 2000
Dossier sur l'ISPSDossier on ISPS




International

La croissance rapide de la Chine
International

China's fast economic growth
Après avoir connu une croissance record, la Chine revendique sa position de puissance mondiale. Le gouvernement communiste qui était contre le fait de produire des richesses compte maintenant sur la classe moyenne chinoise pour l'aider à y parvenir.Suite aux réformes de 1978, il accueille au sein du parti dirigeant des capitalistes et s'est débarrassé du marxisme et du maoïsme en faveur d'un socialisme à la chinoise. Profitant du commerce international, des investissements et de la technologie il a dépassé ses objectifs les plus ambitieux et a quadruplé son PIB en 20 ans. After one of the fastest periods of economic growth in history, China is set to reclaim its place as one of the world's great powers. And the communist government, which once despised such displays of wealth, is counting on a new middle class to help it succeed. As part of reforms first launched in 1978, it has welcomed capitalists into the ruling party and jettisoned Marxism and Maoism in favour of what it calls Socialism with Chinese Characteristics. Making the most of foreign trade, investment and technology, it sailed past its ambitious target of quadrupling gross domestic product in 20 years.
Dans les villes florissantes de l'est, tout suggère, jusqu'à la poussière des sites en construction, que la Chine se prépare à quadrupler encore son PIB sur les deux décennies à venir. Selon les méthodes de mesure économique utilisées, La chine aura d'ici là rattrapé les USA pour devenir la première puissance économique mondiale regagnant la position qu'elle a longtemps tenue dans l'histoire. D'autres avancent que cela ne produira pas avant le milieu de ce siècle et que la Chine demeurera toujours derrière les USA en terme de revenu par habitant.

Source : les nouvelles de la BBC du 11/10/04
"I used to want to move to the US and have a beautiful house with green grass in front of it. But now I think this kind of thing can be achieved in China".
David Zhang, student
"Je voulais aller m'installer aux Etats Unis et avoir une belle maison avec un beau gazon vert sur le devant. Mais maintenant je pense que je peux avoir ce genre de chose en Chine".
David Zhang, étudiant
In the booming eastern cities there is a confidence and energy in the air - thick as it is with the dust from countless building sites - that suggests plans for a further quadrupling over the next two decades are well on course. By then - or somewhat later, depending on whose methods of measurement you trust - China will have overtaken the United States to become the world's largest economy, thus regaining a position it held for much of human history. Others maintain that this will not happen until around the middle of this century, and point out that in either case, China will still be well behind the US in per capita terms.

Source : BBC news Monday, 11 October, 2004
Visite de J. Chirac en Chine President Chirac's visit to China
Jacques Chirac a entrepris une tournée de l'Asie et notamment de la Chine du 5 au 12 octobre 2004. C'était son 3ème voyage en Chine de puis le début de son accession à la présidence en 1995. Il était accompagné par une cinquantaine de patrons de grandes entreprises et de PME voulant s'implanter en Chine. Il faut noter que la part de marché des français en Chine a reculé de 1,5% à 1,2% en 2003. Jacques Chirac voulait conforter l'accord de partenariat stratégique global signé en janvier avec Hu Jintao, le président chinois et que cette visite favorise le déblocage de contrats en suspens dans les domaines du transport et de l'énergie. Dans le secteur des transports le TGV Pékin Shanghai d'Alsthom et l'avion Airbus A380. Le président chinois a déclaré qu'il espérait approfondir sa coopération sous entendue avec la France dans l'aviation, les transports et l'énergie nucléaire. Jacques Chirac a visité Shanghai, la capitale économique de la Chine. Il a donné un discours à l'université et a visité le métro de Shanghai.

Source : Le Monde et l'Antenne
The French president, J. Chirac undertook a tour of Asia which kicked off China from the 5 to 12 October 2004. It was his third trip to China since he became France's president in 1995. He travelled with 50 top businessmen from big companies and SMEs in France who desired to start up in China. There has been a decrease in French market share in China, going from 1,5% to 1,2% in 2003. J. Chirac wanted to strengthen the commercial agreement signed in January with Hu Jintao China's president. This visit was also intended to sign contracts in transport and energy. In transport the Peking-Shanghai high speed train from Alsthom and the Airbus A380 plane contracts were concerned. China's president said he hoped to deepen his cooperation (with France) in aviation, transport and nuclear energy issues. On a visit to Shanghai, China's economic capital, J. chirac gave a speech at a university and visited Shanghai's subway.

Source : Le Monde and l'Antenne
Résultat de sa visite Results of the visit
Ce voyage a été couronné de succès pour certaines entreprises. La Chine reprend ses importations de blé en provenance de France sur la base d'un contrat portant sur + de 700 000 tonnes de blé par an pour 150 millions de dollars. Alsthom dans le domaine du transport ferroviaire a remporté plusieurs contrats comme celui de la vente de trains régionaux en Chine qui lui ouvrirait la voie selon lui aux trains à très grande vitesse pour la ligne Pekin Shanghai, face à son concurrent japonais : Shinkansen. Alsthom a signé aussi un contrat pour la fourniture de 128 voitures pour la ligne 1 du métro de la ville de Shanghai. Alsthom a vendu ses premières machines il y a 50ans en Chine et a créé sa première joint venture en Chine il y a 25 ans. Alsthom a aussi décroché un contrat de 357 millions d'Euros pour la fourniture d'équipements hydroélectriques à 3 centrales de pompage.Airbus par contre n'a pas pu obtenir de commande pour l'Airbus A380 par contre il a signé un contrat de vente de 6 A319 à Air China, la compagnie aérienne nationale et 20 A330-20 à China Eastern Airlines.

Source : Le Monde et l'Antenne
This trip was successful for several of the companies. China will begin importing wheat from France again. The contract will be on more than 700 000 tons of wheat per year for 150 millions dollars. Alsthom in rail transport obtained several contracts such as the sale to China of regional trains. Such a deal would open the way, said Alsthom officials, for high-speed trains for the Beijing-Shanghai line, beating its Japanese rival Shinkansen. Alsthom signed a contract to supply 128 cars for Shanghai's number one metro line. Alsthom sold its first machines 50 years ago in China and set up its first joint venture in China 25 years ago. Alsthom also obtained a 357 million Euros contract to supply hydroelectric equipment to 3 pumping stations.

Source : Le Monde and l'Antenne
Hong Kong et la Chine à Marseille Hong Kong and China at Marseilles
Un séminaire est organisé à Marseille le 28 octobre de 9h à 12h30 à l'initiative de Hong Kong trade development council, de la municipalité de Guangdong (province du sud de la Chine) et de InvestHK. Ceux-ci veulent présenter aux entreprises de la région PACA les opportunités offert par Hong Kong et la Chine du Sud. Hong Kong et la Chine se sont encore rapprochés par un accord économique : Closer Economic Partnership Agreement. Le séminaire sera organisé en deux sessions. A chaque session un thème sera présenté. Le 1er thème est comment réussir en Chine. Le 2ème thème est Hong Kong à votre service.Cette manifestation sera suivie d'une mission exploratoire par les entreprises intéressées à Hong Kong et Guangdong avant la fin 2004. Pour plus de détails : www.tdctrade.com/hkdg-marseille

Source : l'Antenne du 14/10/04
A seminar will be held at Marseilles on the 28th of October from 9h to 12h30. The intiative came from Hong Kong's trade development council from the Guangdong's authorities (in the South of china) and InvestHK. They wish to show companies in the PACA region all the advantages which offer Hong Kong and Southern China. Hong Kong and China are moving closer together due to an economic agreement : Closer Economic Partnership Agreement. The seminar will be divided into two sessions. A theme will be proposed in each session. The first theme deals with how to succeed in China. The 2nd theme is about how Hong Kong can serve you. This meeting will be followed by an exploration mission by those companies which are interested end of 2004. For more details go to the website : www.tdctrad.com/hkdg-marseille.

Source : the Antenne newspaper dated 14/10/04
Transport maritime

Les ports de Hong Kong et de Chine
Sea transport

Ports of Hong Kong and of China
Kwai Chung, port de Hong Kong, est le 1er port à conteneur du monde. Il allie l'efficacité à la rapidité pour compenser le manque de place. Par exemple les conteneurs sont stockés sur 6 niveaux. La manutention est rapide, les porte-conteneurs restent à quai 8 heures en moyenne. Le temps de transit par terminal est de 40 minutes pour les camions qui chargent et déchargent. Il est rattrapé par les ports de la Chine dont la Chine du Sud. Par exemple en 2003, Kwai Chung a connu une progression de 1 300 000 conteneurs en 2003 contre une progression tout port de la Chine du sud confondu, soit Yantian, Shekou et Chiwan, de 3 millions d'evp.

Source : l'Antenne du 14/10/04
Kwai Chung in Hong Kong is the first container port in the world. The combination of efficiency and speed compensates for its lack of space. Its containers for example are stocked on six levels. Handling goods is quick, container ships stay on the docks an average of 8 hours. Transit time in a terminal is 40 minutes for trucks to load and unload. Ports in China are catching up especially in the South of China. In 2003 for example, Kwai Chung handled 1 300 000 containers more than the year before whereas in the ports of Southern China : Yantian, Shekou et Chiwan a total of 3 millions TEU more have been handled.

Source : the Antenne newspaper dated 14/10/04






Principaux port de la Chine China's main ports
Quelques chiffres
Shanghai est le 1er port de la Chine. Il a connu une progression de 31% de son activité soit 11,28 millions d'evp (equivalent vingt pieds) devant les autres ports de la Chine comme Qingdao : 4,23 millions d'evp, Tianjin 3,01 millions d'evp , Ningbo 2,77 millions d'evp , Xiamen 2,33 millions d'evp et Dalian 1,67 millions d'evp.S

Source : l'Antenne du 12/10/04
Some figures about China's main ports.
Shanghai is the number one port in China. It has seen an increase of 31%, that is 11,28 millions TEU (twenty equivalent unit) compared to the other Chinese ports like Qingdao : 4,23 millions TEU, Tianjin : 3,01 millions TEU, Ningbo : 2,77 millions TEU, Xiamen : 2,33 millions TEU and Dalian : 1,67 millions TEU.

Source : The Antenne newspaper dated 12/10/04





Prochain numéro :
le 30 octobre 2004
Next edition :
October 30 2004